Difference between revisions of "Phương pháp dịch thuật chuyên nghiệp"

From Embroidery Machine WIKI
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "Biên dịch là cách thức biến chuyển từ ngôn ngữ nguồn đến ngôn ngữ đíchvẫn giữ được chính xác form mẫu, ngữ của từ, câu văn...")
 
m (Phương pháp dịch thuật chuyên nghiệp)
Line 1: Line 1:
Biên dịch là cách thức  biến chuyển  từ  ngôn ngữ nguồn đến ngôn ngữ đíchvẫn giữ được  chính xác  form mẫu, ngữ của từ, câu văn. Bao gồm rất nhiều các loại hồ sơ như:  Gói thầu, kỹ thuật công nghệ , khoa học nghiên cứu , y học  y khoa, kinh tế , tài chính ngân hàng.... v.v
Biên dịch là cách thức  biến chuyển  từ  ngôn ngữ nguồn đến ngôn ngữ đíchvẫn giữ được  chính xác  form mẫu, ngữ của từ, câu văn. Bao gồm các loại văn bản như:  Gói thầu, điện tử viễn thông, khoa học , y học  y khoa, thương mại quốc tế, tài chính doan nghiệp.... v.v


Ngữ văn của từng quôc gia không chỉ  ngôn ngữ nguồn(SL) và ngôn ngữ đích(TL) mà còn  phân loại cả về cách tổ chức và đặc thù văn hóa của  mỗi quốc gia riêng biệt.
Ngôn ngữ của từng  nước không chỉ dừng lại ở ngôn ngữ nguồn(SL) và ngôn ngữ đích(TL) mà còn phân định về cách tổ chức và đặc thù văn hóa của  mỗi nước riêng biệt.


Sự khác  nhau giữa văn hóa, tập tục, cách  bố cục ngôn ngữ  và các cách thức diễn đạt, phong cách, tục ngữ, thành ngữ ...  ở các quốc gia là rất  khác nhau. Trong bài viết này chỉ tập trung vào phương pháp dịch thuật nói chung .
Sự khác  nhau giữa văn hóa, tập tục, cách  bố cục ngôn ngữ  và các cách thức diễn đạt, phong cách, tục ngữ, thành ngữ ... giữa các nước là rất  khác nhau. Trong bài viết này chỉ tập trung vào cách thức biên dich nói chung .


1. Chiến lược:
1. Chiến lược:
-  Chính sách là các dự định của dịch giả trong việc giải quyết các vấn đề phức tạptrong  biên dịch
-  Chính sách là các kế hoạch của dịch giả trong việc giải quyết các vấn đề phức tạptrong  biên dịch
- Sự khác nhau giữa phương pháp biên dịch và quy trình biên dịch:  
- Sự khác biệt giữa phương pháp dịch thuật và quy trình dịch thuật:  
+ Quy trình  dịch thuậtcho các câu văn và các  cụm từ trong ngôn ngữ  
+ Quy trình  dịch thuậtcho các câu văn và các  cụm từ trong ngôn ngữ  
+ Phương pháp biên dịch móc nối đến tất cả văn bản  
+ Phương pháp biên dịchliên quan đến toàn bộ văn bản  


2. Quy trình phân tích, tổ chức và tích lũy:
2. Quy trình phân tích, tổ chức và tích lũy:
- Phân tích sự tương quan giữa bản dịch và hiệu quả thông tin của văn bản bằng cách chuyển tiếp đến người đọc là những  dịch giả có kinh nghiệm lâu năm  để đánh giá chuẩn mựccủa hồ sơ.
- Phân tích sự tương quan giữa bản dịch và hiệu quả thông tin của văn bản bằng cách chuyển tiếp đến người đọc là những  dịch giả có kinh nghiệm lâu năm  để nhận định chuẩn mựccủa văn bản.
- Đối với các dịch giả có kinh nghiệm lâu năm phải có am hiểu và nghiên cứu các  thuật ngữchuyên ngành như: Khoa học  nghiên cứu, thương mại quốc tế, tài chính doanh nghiệp, công nghệ, điện máy, Văn hóa xã hội, Hồ sơ thầu công trình, hồ sơ thầu  vật tư, cơ khí, địa chất.....
- Đối với các chuyên gia dịch thuật phải có  thông thuộc và nghiên cứu các  thuật ngữchuyên ngành như: Khoa học  nghiên cứu, kinh tế , tài chính ngân hàng, công nghệ, kế toán, Văn hóa xã hội, Hồ sơ xây dựng, hồ sơ thầu  vật tư, cơ khí, địa chất.....
- Khi thực hiện nhiều dự án khác nhau trên nhiều các lĩnh vực chuyên ngành khác nhau, việc  áp dụng công nghệ thông tin để tăng độ chính xác và mức độ đồng nhất văn bản không thể thiếu đối với các hồ sơ cần độ chính xác cao, đồng thời giảm thời gian và chi phí dịch thuật.
- Khi thực hiện nhiều dự án khác nhau trên nhiều các lĩnh vực chuyên ngành khác nhau, việc  áp dụng công nghệ thông tin để tăng độ chính xác và mức độ đồng nhất văn bản cũng là không thể thiếu đối với các dự án lớn , đồng thời giảm thời gian và chi phí dịch thuật.


3. Quy trình dự án dịch thuật:  
3. Quy trình dự án dịch thuật:  
Line 27: Line 27:
- Chuyển tiếp hồ sơ đến khách hàng và bảo mật thông tin
- Chuyển tiếp hồ sơ đến khách hàng và bảo mật thông tin


[http://dichtot.info công ty dịch thuật công chứng], [http://dichthuatso1.info công ty dịch thuật], [http://dichthuatcvn.com dịch thuật cvn]
[http://dichthuatcvn.com dịch vụ dịch thuật], [http://dichthuatso1.info dịch thuật cvn], [http://dichtot.info dịch thuật công chứng]

Revision as of 03:32, 18 July 2016

Biên dịch là cách thức biến chuyển từ ngôn ngữ nguồn đến ngôn ngữ đíchvẫn giữ được chính xác form mẫu, ngữ của từ, câu văn. Bao gồm các loại văn bản như: Gói thầu, điện tử viễn thông, khoa học , y học y khoa, thương mại quốc tế, tài chính doan nghiệp.... v.v

Ngôn ngữ của từng nước không chỉ dừng lại ở ngôn ngữ nguồn(SL) và ngôn ngữ đích(TL) mà còn phân định về cách tổ chức và đặc thù văn hóa của mỗi nước riêng biệt.

Sự khác nhau giữa văn hóa, tập tục, cách bố cục ngôn ngữ và các cách thức diễn đạt, phong cách, tục ngữ, thành ngữ ... giữa các nước là rất khác nhau. Trong bài viết này chỉ tập trung vào cách thức biên dich nói chung .

1. Chiến lược: - Chính sách là các kế hoạch của dịch giả trong việc giải quyết các vấn đề phức tạptrong biên dịch - Sự khác biệt giữa phương pháp dịch thuật và quy trình dịch thuật: + Quy trình dịch thuậtcho các câu văn và các cụm từ trong ngôn ngữ + Phương pháp biên dịchliên quan đến toàn bộ văn bản

2. Quy trình phân tích, tổ chức và tích lũy: - Phân tích sự tương quan giữa bản dịch và hiệu quả thông tin của văn bản bằng cách chuyển tiếp đến người đọc là những dịch giả có kinh nghiệm lâu năm để nhận định chuẩn mựccủa văn bản. - Đối với các chuyên gia dịch thuật phải có thông thuộc và nghiên cứu các thuật ngữchuyên ngành như: Khoa học nghiên cứu, kinh tế , tài chính ngân hàng, công nghệ, kế toán, Văn hóa xã hội, Hồ sơ xây dựng, hồ sơ thầu vật tư, cơ khí, địa chất..... - Khi thực hiện nhiều dự án khác nhau trên nhiều các lĩnh vực chuyên ngành khác nhau, việc áp dụng công nghệ thông tin để tăng độ chính xác và mức độ đồng nhất văn bản cũng là không thể thiếu đối với các dự án lớn , đồng thời giảm thời gian và chi phí dịch thuật.

3. Quy trình dự án dịch thuật: - Phân tích ngôn ngữ theo 2 dạng: + Ngôn ngữ nguồn + Ngôn ngữ đích - Nghiên cứu toàn bộ văn bản trước khi bắt đầu biên dịch ngôn ngữ; + Nội dung đại ý + Thuật ngữ chuyên ngành xuyên suốt toàn bài văn + Phân đoạn từng mục trong toàn bộ văn bản - Biên dịch, chỉnh sửa, hiệu đính - Chuyển tiếp hồ sơ đến khách hàng và bảo mật thông tin

dịch vụ dịch thuật, dịch thuật cvn, dịch thuật công chứng